"Odds"訳した☺️🍾

 

 

SixTONESのアルバム、『CITY』の大好き曲

「Odds」を訳してみたよ!後半に向かうにつれて意訳になってくよ!

 

なんといっても、クラブで(はあ、クラブ)会った大好きな君への気持ちがゴリゴリに溢れてるのが最高!!

 

営利目的じゃないので歌詞載せても許してください!

 

 

 

 

The odds are against me

僕に勝ちの目はない

but here to win it

でもここで勝ってみせる

Oh girl, I'm all in for you

僕は君にぜんぶ賭けるよ

I can't stop thinking about you 

君のことを考えずにいられない

can't hide it

それを隠すこともできないし

Baby, come all in for me

ベイビー!こっちに来て 君も僕にぜんぶ賭けて

 

 

Girl, you slay the night away

ねえ、君がこの夜の主役

put me in a daze

僕を惚けさせてしまう

but you're with another man

でも君は別の男の隣に

こっち見て 一目だけで

 

Let me show you I'm your man

わかるでしょう 僕は君専用の男だ

I won't let you down 

絶対 失望させないよ

No

 

 

I saw you across the floor

フロアの反対側に君を見つけて

(Let's take a chance)

(チャンスを掴もう)

Studio 54

スタジオ54

(That's how we dance)

(こんなふうに踊るんだ)

君を奪ってみせるさ

 

Let the fire spark

炎を弾けさせろ!

 

 

Left to right ,a bit closer 

左 右、少し近づいて

偶然装って

 

I'm right next to you 

君のすぐ隣へ

(one look is all it takes)

一度目が合うだけで じゅうぶん

Up and down our tension 

上がって下がるテンション

そいつのことなんて忘れて

 

Dance away with me

向こうで一緒に踊ろう

 

 

The odds are against me

僕に勝ちの目はない

but here to win it

でも勝ちとるために ここに来た

Oh girl, I'm all in for you

僕は君にぜんぶ賭ける

I can't stop thinking about you 

君のことを考えずにいられない

can't hide it

それを隠すこともできないし

絶対後悔させないさ

 

Dance away with me

僕と踊ろう

 

 

Yes or no, it's time to go outta your comfort zone 

エスかノーか決めて、安全圏から飛び出す時がきた

It's like a whole new world 

そうすれば すべてが新しく見えるはず

本能、衝動

 

and feel my mojo, It's telling me to make you mine

直感が告げているんだ、君を僕のものにしろと

Just gotta make a move

動きださないと!!

 

 

You're never satisfied 

満たされない きみ

(let's take a chance)

(チャンスを掴もう)

I'll change it all tonight 

僕がすべてをひっくり返す

(oh when we dance)

(一緒に踊れば)

証明してみせるさ

 

let's ignite the fire

燃えあがろう!!

 

 

Left to right, getting closer

右、左、少しずつ近づいてく

鼓動が重なって

 

I'm feeling you

君を感じる

(one kiss is all it takes)

(キスひとつでじゅうぶんだ)

up and down we're bouncing 

めちゃくちゃに踊りながら

あいつのことなんて out of your sight

あいつのことなんて 視界にも入れないで

dance away with me

僕と向こうで踊ろう

 

 

もし出会った順番が 違ったらと願うより

 

just rewrite the line

筋書きを変えてしまえばいい

Give it a try, you& I

僕にしなよ

 

 

Left to right ,a bit closer 

左から右、少し近づいて

偶然装って

 

I'm right next to you 

君のすぐ隣へ

(one look is all it takes)

(一瞥がすべてを語る)

Up and down our tension 

上下する緊張感

そいつのことなんて忘れて

 

Dance away with me

一緒に行こう!

 

The odds are against me

オッズは奴に傾いている

but here to win it

でも僕がここで勝ち取る

Oh girl, I'm all in for you

ぜんぶ 賭けたっていい

I can't stop thinking about you 

君のことが頭から離れないし

can't hide it

この気持ちを隠すことだってできない

絶対後悔させないさ

 

Dance away with me

僕と一緒に踊ろう!

 

 

 

 

 

 

もーーーー

なにが好きって

「Left to right a bit closer 偶然装って I'm right next to you」のところ!!!!

踊りながらなんとか君の隣に、ってアルコールと爆音のなか 確実な正気で近づいて行く自担 好っっっっっっ🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️

偶然装って!!!!

ちょっと肩ぶつけて!!!!!

「あ」っていっしゅん!!!!!

目が合うだけでじゅうぶん🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️

じゅり〜〜〜〜〜〜〜(one look is all it takesを歌ってるのが樹なので〜〜〜)🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️

 

あと、"Let me show you I'm your man"のI'm your manを"君専用の男"と訳したのは完全に、ヘキです。

 

 

はあ、この歌ほんとに大好き!!

 

別の曲もまた意訳していくよ〜〜♪♪♪

 

じゃあね〜〜〜(勉強するつもりが 自担のディズニー目情を引きずり倒して現実逃避のブログ書いていました)