SixTONESのアルバム、『CITY』の大好き曲
「Odds」を訳してみたよ!後半に向かうにつれて意訳になってくよ!
なんといっても、クラブで(はあ、クラブ)会った大好きな君への気持ちがゴリゴリに溢れてるのが最高!!
営利目的じゃないので歌詞載せても許してください!
The odds are against me
僕に勝ちの目はない
but here to win it
でもここで勝ってみせる
Oh girl, I'm all in for you
僕は君にぜんぶ賭けるよ
I can't stop thinking about you
君のことを考えずにいられない
can't hide it
それを隠すこともできないし
Baby, come all in for me
ベイビー!こっちに来て 君も僕にぜんぶ賭けて
Girl, you slay the night away
ねえ、君がこの夜の主役
put me in a daze
僕を惚けさせてしまう
but you're with another man
でも君は別の男の隣に
こっち見て 一目だけで
Let me show you I'm your man
わかるでしょう 僕は君専用の男だ
I won't let you down
絶対 失望させないよ
No
I saw you across the floor
フロアの反対側に君を見つけて
(Let's take a chance)
(チャンスを掴もう)
Studio 54
スタジオ54
(That's how we dance)
(こんなふうに踊るんだ)
君を奪ってみせるさ
Let the fire spark
炎を弾けさせろ!
Left to right ,a bit closer
左 右、少し近づいて
偶然装って
I'm right next to you
君のすぐ隣へ
(one look is all it takes)
一度目が合うだけで じゅうぶん
Up and down our tension
上がって下がるテンション
そいつのことなんて忘れて
Dance away with me
向こうで一緒に踊ろう
The odds are against me
僕に勝ちの目はない
but here to win it
でも勝ちとるために ここに来た
Oh girl, I'm all in for you
僕は君にぜんぶ賭ける
I can't stop thinking about you
君のことを考えずにいられない
can't hide it
それを隠すこともできないし
絶対後悔させないさ
Dance away with me
僕と踊ろう
Yes or no, it's time to go outta your comfort zone
イエスかノーか決めて、安全圏から飛び出す時がきた
It's like a whole new world
そうすれば すべてが新しく見えるはず
本能、衝動
and feel my mojo, It's telling me to make you mine
直感が告げているんだ、君を僕のものにしろと
Just gotta make a move
動きださないと!!
You're never satisfied
満たされない きみ
(let's take a chance)
(チャンスを掴もう)
I'll change it all tonight
僕がすべてをひっくり返す
(oh when we dance)
(一緒に踊れば)
証明してみせるさ
let's ignite the fire
燃えあがろう!!
Left to right, getting closer
右、左、少しずつ近づいてく
鼓動が重なって
I'm feeling you
君を感じる
(one kiss is all it takes)
(キスひとつでじゅうぶんだ)
up and down we're bouncing
めちゃくちゃに踊りながら
あいつのことなんて out of your sight
あいつのことなんて 視界にも入れないで
dance away with me
僕と向こうで踊ろう
もし出会った順番が 違ったらと願うより
just rewrite the line
筋書きを変えてしまえばいい
Give it a try, you& I
僕にしなよ
Left to right ,a bit closer
左から右、少し近づいて
偶然装って
I'm right next to you
君のすぐ隣へ
(one look is all it takes)
(一瞥がすべてを語る)
Up and down our tension
上下する緊張感
そいつのことなんて忘れて
Dance away with me
一緒に行こう!
The odds are against me
オッズは奴に傾いている
but here to win it
でも僕がここで勝ち取る
Oh girl, I'm all in for you
ぜんぶ 賭けたっていい
I can't stop thinking about you
君のことが頭から離れないし
can't hide it
この気持ちを隠すことだってできない
絶対後悔させないさ
Dance away with me
僕と一緒に踊ろう!
もーーーー
なにが好きって
「Left to right a bit closer 偶然装って I'm right next to you」のところ!!!!
踊りながらなんとか君の隣に、ってアルコールと爆音のなか 確実な正気で近づいて行く自担 好っっっっっっ🤦♀️🤦♀️🤦♀️
偶然装って!!!!
ちょっと肩ぶつけて!!!!!
「あ」っていっしゅん!!!!!
目が合うだけでじゅうぶん🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️
じゅり〜〜〜〜〜〜〜(one look is all it takesを歌ってるのが樹なので〜〜〜)🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️
あと、"Let me show you I'm your man"のI'm your manを"君専用の男"と訳したのは完全に、ヘキです。
はあ、この歌ほんとに大好き!!
別の曲もまた意訳していくよ〜〜♪♪♪
じゃあね〜〜〜(勉強するつもりが 自担のディズニー目情を引きずり倒して現実逃避のブログ書いていました)